Re: [guifi-legal][guifi-coord] Conveni marc de col·laboració amb Ajuntaments que NO fan d'operador

imatge de Ramon Roca
- Show quoted text -

Si que tenia sentit també la 1a. pregunta. És com dius: El comuns ja és
un conveni, és obligatòria la seva acceptació al entrar a guifi,net, i
coma tal ja té els seus efectes, i ja és un 1er. instrument que serveix
per fer col·laboració, també amb les administracions públiques.

El Comuns però és molt genèric (ho ha de ser), i no és el mateix una
col·laboració normal com la de qualsevol persona, com quan hi ha
participacions de més envergadura, per exemple quan el que es fa és
incorporar 1 qm. de fibra òptica a la xarxa... Per això va bé tenir
aquests convenis més concret i de més detall, assegurant que es compleix
tant la llei com el Comuns.

Se'n van fent diversos de convenis d'aquesta mena, segons quin sigui
l'àmbit concret d'aplicació (reconeixements d'inversió privada,
activitats professionals, ... ). És la nostra feina! ;)

SAX!

Comentaris

Ramón, gràcies per l

imatge de chk

Ramón, gràcies per l'aclaració.
Ara em venen dues dubtes més:

  1. Com es fa per signar el conveni? Vull dir, un cop que l'ajuntament vol unir-se, aquest conveni amb la Fundació l'ha de signar algún membre de la Fundació. Suposo que aleshores caldria fer una reunió/trobada presencial per tancar-lo, oi?
  2. Puc agafar aquest document (un cop estigui pulit) i traduir-lo al castellà (per fer-lo servir fora de Catalunya). La zona on estem desplegant és la Ribagorza aragonesa.

Gràcies.

com
1

signatures i altres

imatge de Ramon Roca

(ostres, sorri, abans via correu m'ha obert un fil nou)

 

Els convenis formals, sempre es signen dues còpies físiques, cada pàgina, per part de cada institució per persones que tenen poder de firma. en el cas de la Fundació normalment jo.
es fa presencial quan es vol fer una foto o similar, però no és necessari, també es pot fer enviant-nos les còpies.

Sobre la traducció, segur que s'aniran fent noves versions, polit ja ho està. I és clar que es pot traduir al castellà! cal però que una vegada traduït, validar la còpia. son documents amb efectes jurídics. 
 

com
1